Turkish Stories

A Screw in the Pocket

Upper Intermediate

Cumartesi sabahı, mahalle kültür merkezinde düzenlenen 'deprem çantası atölyesi'ne gönüllü olarak katıldım.

Kapıdan girer girmez, çayın buharı ile matkap sesinin karıştığı o telaşlı ama sıcak havayı gördüm; herkesin elinde ya bir liste ya da bir matara vardı.

Muhtar, yaşlı komşumuz Nermin Teyze’nin yalnız yaşadığını ve raflarını duvara sabitlemek için bir ekiple evine uğramamız gerektiğini söyleyince göz göze geldik, gönüllülerden üç kişi hemen benimle geldi.

Asansörü beklerken, Nermin Teyze’nin "Gençler, vallahi siz olmasanız içim hiç rahat etmeyecek" deyişi, daha kapı açılmadan evi bir güven duygusuyla doldurdu.

Eve girince, bir yandan kitaplığı dübellerle duvara tutturdum, diğer yandan arkadaşım Elif pille çalışan lambaları dolapların içine yerleştirip pilleri de etiketledi.

Üçüncü arkadaşımız Kerem ise mutfak masasının üstüne çantadan çıkardığımız su, konserve, fener, yedek anahtar ve fotokopi kimlikleri düzgünce dizip, acil durum numaralarını büyük harflerle yazdı.

Bütün işleri bitirip de Nermin Teyze’nin eski radyosundan yükselen türküye karşılıklı çay içerken, "Deprem kapıyı çalmadan tedbir kapıyı aralar," dedi; atasözü gibi dilimize dolandı.

O an fark ettim ki, biz sadece bir çanta hazırlamamış, aynı zamanda komşuluğu da yeniden kurmuştuk; yabancılık, yerine tanışıklık bıraktı.

Öğleden sonra merkeze döndüğümüzde, atölyeye gelenlerin sayısı beklenenden fazlaydı ve gönüllülerle katılanlar birbirine deneyim anlata anlata malzeme yetmeyince, listeleri paylaşarak ertesi güne randevulaştık.

Akşam vapuruna yetişmek için koşarken, cebimdeki küçük vidanın parmaklarıma battığını hissedince gülümsedim; çünkü evlerimize dönerken bile, hepimizin elinde birer parça dayanışma kalmıştı.

Comprehension Questions

1. Why did the volunteers visit Auntie Nermin’s home?

2. What atmosphere did the narrator notice upon entering the cultural center?

3. What task did Kerem handle in the house?

4. How did the day end for the narrator?

Privacy
TOS