قبل غروب الشمس بقليل، حملتُ حقيبة الرياضة واتجهتُ إلى الملعب الترابي خلف المدرسة.
qabla ġurūb al-šams bi-qalīl, ḥamaltu ḥaqībat al-riyāḍa wa-ittajahtu ʾilā al-malʿab al-turābī ḫalfa al-madrasah.
كان فريق الحيّ يجتمع كل جمعة لمباراة كرة قدم ودّية، ومع أن العمل أرهقني هذا الأسبوع، قلت لنفسي: شدّ حيلك، فلن تُستعاد اللياقة إلا باللعب.
kāna farīq al-ḥayy yaǧtamiʿu kulla ǧumʿa li-mubārāh kurat qadam wuddiyya, wa-maʿa ʾanna al-ʿamal ʾarhaqanī hāḏā al-ʾusbūʿ, qultu linafsī: šudda ḥīlak, fa-lan tustaʿādu al-liyāqa ʾillā bi-l-laʿib.
وجدتُ الصغار يركضون وهم يضحكون، والهواء محمّل برائحة التراب المبتلّ بعد رشّ الملعب.
waǧadtu al-ṣighār yarkuḍūna wa-hum yaḍḥakūna, wa-al-hawāʾ muḥammal bi-rāʾiḥat al-turāb al-mubtall baʿda rašš al-malʿab.
سلّمتُ على المدرب أبي ناصر، الذي كرّر عليّ نصيحته القديمة بأن أُطيل الإحماء كي لا تعود إصابة الكاحل.
sallamtu ʿalā al-mudarrib ʾabī Nāṣir, allaḏī karrara ʿalayya naṣīḥatahu al-qadīma bi-ʾan ʾuṭīla al-iḥmāʾ kay lā taʿūda ʾiṣābat al-kāḥil.
ما إن أُطلقتِ الصافرة حتى توزّعنا في الملعب، فشغلتُ الجناح الأيسر، أراقب حركة الخصم وأنتظر اللحظة المناسبة للانطلاق.
mā ʾin ʾuṭliqat al-ṣāfira ḥattā tawazzaʿnā fī al-malʿab, fa-šaġaltu al-ǧanāḥ al-ʾaysar, ʾurāqibu ḥaraka al-ḫaṣm wa-ʾantaẓiru al-laḥẓa al-munāsiba li-l-inṭilāq.
تبادلتُ الكرة مع سليم بلمسةٍ سريعة، ثم مررتُ بين مدافعين بعدما خدعتُهما بجسمٍ مائل وخطوةٍ خاطفة.
tabādaltu al-kura maʿa Salīm bi-lamsatin sarīʿa, ṯumma marrartu bayna mudāfiʿayn baʿda-mā ḫadaʿtuhumā bi-ǧismin māʾil wa-ḫuṭwatin ḫāṭifa.
لمّا اقتربتُ من منطقة الجزاء، سمعتُ هتاف الأولاد على السور، وفي داخلي خليطٌ من الحذر والثقة كأنهما خيطان يشدّ أحدهما الآخر.
lammā iqtarabtu min minṭaqat al-ǧazāʾ, samiʿtu hutāf al-ʾawlād ʿalā al-sūr, wa-fī dāḫilī ḫalīṭun mina al-ḥaḏar wa-al-ṯiqa ka-ʾannahumā ḫīṭān yašuddu ʾaḥadahumā al-āḫar.
سددتُ كرةً أرضية قوية نحو الزاوية البعيدة، فارتطمت بالقائم ودخلت، فغمرني صمتٌ قصير تلته ضجّة حارة.
saddadtu kuratan arḍiyya qawiyya naḥwa al-zāwiya al-baʿīda, fa-irtaṭamat bi-l-qāʾim wa-daḫalat, fa-ġamaranī ṣamtun qaṣīr talat-hu ḍaǧǧa ḥāra.
بين الشوطين، قدّم لنا جارٌ مسنّ إبريق شاي بالنعناع، وقال وهو يبتسم إن الكرة تعيد إلى الحيّ أنفاسه.
bayna al-šawṭayn, qaddama lanā ǧārun musinn ʾibrīq šāy bi-l-naʿnāʿ, wa-qāla wa-huwa yabtasim ʾinna al-kura tuʿīdu ʾilā al-ḥayy ʾanfāsahu.
انتهت المباراة بتعادلٍ عادل، لكني خرجتُ وأنا أشعر أن جسدي تصالح معي أخيراً، وأنني ما دمتُ أداوم على اللعب فلن تسبقني الأيام.
intahat al-mubārāh bi-taʿādulin ʿādil, lākinī ḫaraǧtu wa-ʾanā ʾašʿuru ʾanna ǧasadī taṣālaḥa maʿī ʾaḫīran, wa-ʾannanī mā dumtu ʾudāwimu ʿalā al-laʿib fa-lan tasbiqunī al-ʾayyām.